Dos Passos, Manhattan Transfer

Con el trasfondo de la gran novela neoyorquina, Francisco Velez Nieto ofrece algunos apuntes sobre la relación del autor con Hemingway y con José Robles, su traductor al español


Quién lee a uno de los grandes escritores norteamericanos de la Generación perdida y a Dos Passos el gran maestro de España republicana por la que diò hasta su estrecha amistad con Haming Hemingway por salvar a su traductor de sus novelas al español de  Cervantes. ¿Quienes los leen, quienes no saben ni de la misa la media?. Un ejemplo triste es la falta de atención cultural de poetas como Antonio Aparicio, íntimo amigo y compañero en el Quinto Regimiento al mando de Lister, con uno de los que luchó por salvar a Miguel Hernández la vida, al final del triunfo de los sublevados y escapar juntos a refugiarse en el consulado de Chile.

Pese a la insistencia de Antonio Aparicio, el ingenio de gran poeta le hizo decidir a Hernández marchar a su pueblo. Más tarde, por su señalada tozudez e inocencia, le llegó otra oportunidad para huir de la ira falangista, siendo atrapado por la guardia civil al servicio del Gobierno de Franco. Hasta su final, vivió y padeció enfermo en presidio.

Pero volvamos con Dos  Passos y su magistral novela Manhattan Transfer, ambientada en aquel Nueva York de los años veinte que crecía vertiginosamente  en manos de un capitalismo sin piedad, en una invasión de poder económico y la muchedumbre de hambrientos inmigrantes necesitados de agarrarse a lo que fuera para subsistir.

Publicada en 1925, describe el desarrollo de la vida urbana neoyorquina desde la Gilded Age a la Edad del Jazz mediante la narración de varias historias individuales superpuestas. Se le considera una de las obras más importantes de Dos Passos. El libro ataca el consumismo y la indiferencia de la vida urbana contemporánea, mostrando un Manhattan sin compasión pero también frenético y rebosante de energía. Para ello, emplea técnicas que se harían más pronunciadas en posteriores trabajos del escritor, como su trilogía U.S.A. La técnica de Manhattan Transfer se inspiró en obras como el Ulises de James Joyce o La Tierra Baldía, de T. S. Eliot, además de ser comparada con los experimentos de collage de películas del director soviético Serguéi Eisenstein.

Sinclair Lewis la describió como «una novela de gran importancia» y «el amanecer de toda una nueva escuela de escritura». D. H. Lawrence la llamó «el mejor libro moderno sobre Nueva York» que había leído, describiéndola como una «película muy completa» de «la masa humana de luchadores, ganadores y perdedores, que parece la esencia de Nueva York». En la promoción de una edición europea, Ernest Hemingway afirmó que Dos Passos había sido el único escritor estadounidense «capaz de enseñar a los europeos la América que realmente se encontraba al desembarcar».

En  la obra de Dos Passos, jugo un importante y trágico papel el español José Robles considerado el mejor traductor de la obra del autor de la Generación perdida, intimo amigo de su escritor y compatriota Hemingway. Robles afrontó la mortal tragedia siendo traductor de la secretaría rusa en la España republicana al ser detenido por elementos de la propia secretaría y, tras su confinamiento, se le dió por desaparecido sin más averiguaciones.  Y, después de un injusto proceso, fue fusilado.

Dos Passos se entregó en cuerpo y alma en salvarlo de tan lamentable detención. Todo resulto poco favorable, tanto que Dos Passos rompió su amistad con el  autor de El viejo y el mar, pese al tremendo dolor que esto supuso al creer que Hemingway no actuó como debió hacerlo en la defensa del traductor José Robles. Una historia que suscitó un alto escándalo, no solamente en el mundo literario de Madrid si no también político en el ambiente literario la segunda República española.

Una obra maestra de la literatura americana de la Generación perdida, considerada gran novela y la mejor obra de la rica cosecha del autor. Recomendable en todos los tiempos sin discusión alguna. De aquí la pregunta de quién lee en la actualidad a tan emocionales y sociales escritos en la España de hoy.

Francisco Vélez Nieto, escritor y crítico

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

doce + tres =